Monday, January 5, 2009

Буквата „М“


Буквата M е голяма работа. Това забелязаха (не)случайно Циничният Елф и моята съфамилничка Светла. И след като вече сме почнали, хайде да си помъкаме още малко.

Буквата M е най-хубавата, защото с нея може да изразиш почти всичко:

1. Съгласие - мм-мм...

2. Несъгласие - M-м!

3. Наслада - мммм!

4. Колебливо съгласие - мммм-м...

5. Mисловен процес - мммм....

6. Пренебрежение - M!

7. Сърдене - Mмм!

8. Откритие - М!-мммм...


За буквата M има стихчета:

Буква M е силна и красива,
на крачета – стъпила кат жива.
С буква „M“ се пише „мама“.
Mама – нежна и грижлива.


* * *

M до А – добра сестричка
хвана се и стана сричка.
После рече: Страшно няма!“,
скочи и написа „мама“.

(източник)

Буквата M образува с лекота нови думи, които всички можем да разберем ;-) :

кафенца-мафенца, супи-мупи, чанти-манти, глупости-млупости, гащи-мащи, блогове -млогове, касфони- масфони, тонколони-монколони, акордеони-макордеони и т.н.

(Това е т.нар. „експресивно дублиране с начално м“. За научна литература - погледнете тук, за теории - тук, а за блажен фолклор от близкото минало - тук)

Имаме вицове с главен герой нашата любима буква:

Един каубой влиза изнервен в някакъв бар насред Дивия запад и почва да крещи:
- Ей, ако не ми донесете едно уиски ВЕДНАГА, ще почна да троша барове-марове, прозорци-мрозорци, столове-молове, маси... маси.


* * *

Съдията към съпруга: Какви мебели имате у вас?
Съпругът: Шкафове - мафове.
Съдията: Шкафовете за жена ти, мафовете за теб. Друго?
Съпругът: вилици - милици.
Съдията: вилиците за жена ти, милиците за теб. Друго?
Съпругът: чаши - маши.
Съдията: чашите за жена ти, машите за теб. Друго?
Съпругът: ти не си съдия - ти си мъдия.

Thursday, January 1, 2009

Сполай ти, Wattie, за гостоприемството!

Да ни е честита новата година! Много здраве, оптимизъм и успехи на всички!

(новогодишна пита, дело на Peb)

И понеже на празници обичам да разказвам поучителни истории, свързани с езика, ще кажа на какво филологическо приключение се отправих след вчерашното празнуване.

И така... Точно когато изглеждаше, че празникът ще бъде посрещнат в скромна семейна обстановка и ще се състои основно в претърсване на питата и съзерцаване на пираткохвърляне и ракетоизстрелване, Wattie предложи да стане домакин на новогодишното парти. Без много да се маем, Marfi, Peb, аз, Спас (а не Анастасий ;-) ) и приятели подготвихме част от провизиите и малката ни дружина се озова в уютния дом на Wattie, където ядохме, пихме и се веселихме почти до зори.

На зазоряване си тръгнахме (въпреки че можеше още поне една неделя да останем на сладка раздумка, хапване и пийване), защото любезните хора знаят кога да си тръгнат или както казват прочутите с добрите си маниери англичани: "Never outstay your welcome" или „Никога не оставай за по-дълго време от това, за което си добре дошъл.“

На изпроводяк изказах благодарността си към домакина за неговото гостоприемство и споменах, че на английски има специален начин за изразяване на този жест, а именно чрез "bread-and-butter letter". Wattie намери за интересен този обичай и подхвърли, че може да публикувам своето благодарствено писмо в блога си.

Реших, че първото, което трябва да направя по повода, е да намеря по-приемлив превод за името на това специално писмо от описателното разяснение, предлагано от речника.

Започнах да ровя в паметта си и в Гугъл, за да намеря някоя народна песен или приказка, в която да се изразява благодарност към домакина. Както и предполагах, повечето обръщения от гости към домакини се оказаха най-вече:
- приканване домакинът да стане и да се занимае с гостите ("Стани, нине господине" - изпълняват "Мистерия на българските гласове", архив на БНТ, 1995 ),
- изискване от домакина да сложи трапезата (Домакине, Сипи Вино),
- благопожелателни ("Ой, Коледо" - изпълняват "Мистерия на българските гласове", архив на БНТ, 1995 г. ) или
- описващи катастрофално гостуване (Стоян домакин и злобни гости).

Точно когато бях решила, че нищо няма да открия, реших да потърся в Гугъл остарялата форма за благодаря - „сполай ти“. Така попаднах на описанието на начина, по който се празнува Катерининден, и по-точно:

Броят на питките, които се правели от това тесто е задължително нечетен: 5, 7 или 9 и трябва да са нашарени с вретено. След което се намазват с мед, рачел, петмез и се раздават по къщите.
Особено важен бил този ритуал за младите булки, които имали малки деца. Тогава те трябвало да застанат на кръстопът и да дават на всеки минувач сам да си отчупи от питката, като го подканяли с думите:
“Ха вземи за Света Катерина да ни е край дома и да ни пази от Шарко и Беско!”
И за да е завършен ритуалът, човекът трябвало да се прекръсти три пъти и да каже:
Сполай ти, стопанке, за сладкия залък. Както се лепят пръстите, тъй да се лепи здравето по децата ти!”
Жената трябва да отговори: “Амин! – Дай, Боже!”

Ето че и в българските традиции има обичай, в който има изискване за изразяване на благодарност и даже съвсем случайно в задължителния отговор се споменава благодарност именно за „сладкия залък“. Разбира се разликите спрямо английското bread-and-butter letter са много повече: благодари се устно и то не за гостоприемство, а за черпене на улицата, но все пак е интересно да се знае, че и в българските традиции има случай, в който се изисква благодарене:)

И така тази история приключва подобно на начина, по който се решава логическата задача на Wattie за трите ключа. Както при нея не се достига до решението чрез ползване на похвати от математиката и логиката, така и в тази история няма точен превод за английския жест, който искам да направя, но пък в процеса на търсенето му научих няколко народни песни и разбрах за един чудесен български обичай И успях все пак да благодаря на Wattie за гостоприемството:) (вж. заглавието ;-) )


Нека през новата година да сме още по-благодарни за това, че сме здрави, че имаме добри приятели и сили, с които да се борим за целите си. Останалото е бошлаф:)

Tuesday, December 30, 2008

За почитателите на игри на думи

(направено с http://www.wordle.net/)

Някои хора обичат да се изразяват „кратко, ясно и лаконично“. Други обичаме да подбираме думите си, да си играем с тях и да участваме във вербални схватки, където да прилагаме своята духовитост и чувство за хумор. Ако вие сте от вторите, ще се радвам да ви видя в новосъздадената група „Игри на думи“ във Фейсбук :)

Какво ще правим в тази група?

- Ще направим специализирана колекция на всички статии в българското интернет пространство, посветени на остроумните езикови закачки. Един пример от личното ми творчество е статията Този чуден български език :)
- Ще говорим по колко различни начини бихме могли да изкажем една и съща мисъл (пример)
- Ще коментираме новите фрази и лафове, които сме чули и са ни смаяли с оригиналността си
- Ще предлагаме нови думи за новите неща около нас - ама в побългарен вариант:)
- Ще се наддумваме и надприказваме по всякакви начини

Какво няма да правим в тази група?

- Няма да мразителстваме: в тази група ще споделяме само положителните и весели страни на българския език. Никакви пълни членове, негодуване срещу чуждици, неграмотни табели и калпава журналистика.

Защо да участваме в тази група?

Защото българският език е прекрасен и трябва да си го пазим и да му се радваме. Затова:)

Friday, December 26, 2008

Нов доставчик на машинен превод за български



По-рано този месец американската компания Language Weaver обяви в корпоративния си блог, че техният софтуер за автоматичен превод започва да поддържа пет нови езика : български, иврит, сръбски, тайландски и турски. Language Weaver разработват собствени решения за машинен превод, които са предназначени най-вече за други технологични компании, занимаващи се с езикова обработка. Най-известната от тях е Babylon, която освен популярния речник, предлага и безплатен онлайн превод. На техния сайт българският все още не е включен сред поддържаните езици, така че ние обикновените потребители все още не можем да сравним новия машинен преводач с любимия ни Google Translate, но пък си отбелязваме факта и започваме трепетно да очакваме развитията.

Междувременно в Google дремят и още нищо не е представено на широката публика за техния грандиозен проект Google Translation Center. Припомням, че това трябваше да е онлайн платформа с вградени инструменти за „превод с помощта на компютър“, която да е абсолютно безплатна за клиенти и доставчици на преводачески услуги срещу едно единствено нещо в замяна: преводите, направени през този инструмент, остават собственост на Google и впоследствие ще бъдат използвани за усъвършенстване на техния софтуер за статистически машинен превод. За това говорихме през август - оттогава Google не получи никакви дивиденти за тази нова насока в изследванията си, но захрани мелниците на своите конкуренти в тази област. В последната версия на SDL Trados - SDL Trados 2007 Suite Professional (професионален и определено небезплатен софтуер за превод с помощта на компютър) се предлага безплатен машинен превод (за една година), като при рекламирането на тази нова функция изрично се набляга на факта, че преводите, направени през онлайн инструмента на SDL Trados, си остават ваша собственост. Разбира се българските потребители няма какво да се радваме, защото автоматичният превод на SDL Trados поддържа само най-масовите езици. Отидете на http://www.freetranslation.com/ и разгледайте какво точно предлагат SDL Trados - аз търсих статия за технологията, която са използвали, където да са посочени всички поддържани от тях езици, но напразно - тези хора имат поне 20-ина сайта и всичките са с ужасна навигация.

И за финал ви препоръчвам да чуете подкаста на Language Weaver, където можете да научите подробности относно включването на новите 5 езика към тяхното портфолио. Винаги е забавно да се чуе как чужденец се опитва да опише особеностите на българския с няколко думи:-)

Wednesday, December 24, 2008

Весела Коледа!

Коледа е семеен празник и това му е най-хубавото:) Малко се дразня как се преекспонира напоследък и колко комерсиален е станал, но в тази публикация ще се съсредоточа върху позитивното:-) Последното, което им се чете на хората покрай празниците, са мразителски слова:)

Та...Марфи ме въвлече в блог играта Покажи си украсата. Аз украса в класическия смисъл на думата нямам (ама никаква), но благодарение на великолепния зелен блог GreenTech-BG открих най-яката идея за коледна елха, а именно:



С тази прекрасна елха съм украсила профила си във Facebook и аватара си в Skype. След малко ще се пробвам да я пресъздам и вкъщи, но не знам как ще стане, защото повечето ми книги са с твърди корици.

По-важното нещо, което направих тази Коледа, е, че се регистрирах като постоянен дарител на SOS Детски селища България и се включих в кампанията за Емо. Също така направих дарение за Уикипедия.

И така: весели празници на всички и приятна почивка. Със или без украса Коледа си е Коледа:-)

Friday, December 19, 2008

Ode to language learning

by Rambo Amadeus